Lost In Translation

An inter-arts project that uses oral history and spoken word poetry to explore the relationship between generations of immigrants.

My mom is Chinese, and my dad is Egyptian. They both immigrated to Canada in the same way that countless others do; however, unlike most of my friends’ parents, they’re tight-lipped about their experiences. The Lost in Translation program gave me a chance to have a long-overdue conversation with my mom about our heritage and her experiences. She’s very proud of the poem I wrote, and so am I.

My parents were both made refugees by the Sri Lankan Civil war and moved to Canada in the 1990s. They came here with nothing and had to build themselves from the ground up. I’ll never know anyone who values family more than my parents. My parents provided a sheltered childhood for me and my two older siblings and we were blind to what they had overcome before having us. Because they were in survival mode for so long they’ve become hesitant to talk about their past but through Lost in translation, I finally got to look them in the eye. I am so glad I was finally able to have this conversation with them but I’m even more thankful they finally had the chance to say their truth out loud.